viernes, 29 de noviembre de 2013

La Iglesia Ortodoxa formará parte de la Comisión Asesora de Libertad Religiosa de España


El Gobierno ha aprobado este viernes en Consejo de Ministros, y a propuesta del ministro de Justicia, Alberto Ruiz-Gallardón, un Real Decreto que modifica la actual regulación de la Comisión Asesora de Libertad Religiosa para incluir a más religiones, concretamente, a las que han adquirido el notorio arraigo en los últimos años --Mormones, Testigos de Jehová, Budistas y Ortodoxos--. Además, se atribuye su presidencia al titular de Justicia.

La Ley Orgánica de Libertad Religiosa dispone una composición tripartita y paritaria de la Comisión de la que forman parte los representantes de la Administración de Estado; las iglesias, confesiones y comunidades religiosas --hasta ahora: católicos, judíos, musulmanes y protestantes--; y personas de reconocida competencia en la materia.

Desde la anterior regulación de 2001 han alcanzado la declaración de notorio arraigo en España: la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (2003), los Testigos Cristianos de Jehová (2006), el Budismo (2007) y la Iglesia Ortodoxa (2010).

Para poder incorporar a estas iglesias a la Comisión Asesora en el lugar que les corresponde dando así cumplimiento a lo dispuesto en la Ley Orgánica de Libertad Religiosa, el Real Decreto aprobado este viernes dotará a este órgano asesor de una nueva composición tripartita y paritaria.

De esta forma, si hasta ahora cada uno de sus miembros contaba con un voto, a partir de esta reforma, cada uno de los tres sectores que componen la Comisión será equivalente a la hora de votar, aunque no cuenten con el mismo número de integrantes, lo que permite mantener su carácter paritario.

Asimismo, el Real Decreto define con mayor precisión las funciones de la Comisión, que alcanza así un desarrollo más pormenorizado de su misión de asesoramiento al Gobierno y a la Administración pública en todas las cuestiones relativas a la aplicación de la Ley de libertad religiosa.

Además, se atribuye la presidencia de la Comisión al ministro de Justicia y se crea la figura del vicepresidente, que asumirá el director general de Cooperación Jurídica Internacional y Relaciones con las Confesiones, Ángel Llorente. Su funcionamiento se articulará en Pleno, Comisión Permanente y grupos de trabajo temporales que se crearán a propuesta del presidente o de los vocales.


Fuente: Europa Press

jueves, 28 de noviembre de 2013

Una bandera española en la "Sagrada Tierra Rusa" de Madrid


La bendición y entrega de las banderas a este nuevo regimiento se había llevado a cabo el 19 de julio de 1813, eligiendo precisamente el aniversario de la victoria española de Bailén, la primera gran derrota en campo abierto que sufrieron los napoleónicos en Europa.

En la embajada de la Federación de Rusia en España, y con la participación del Centro Ruso de Ciencia y Cultura en Madrid, y de la Asociación Histórico Cultural 'Voluntarios de Madrid 1808-1814', se ha celebrado el viernes 22 de noviembre el acto conmemorativo de los 200 años de la creación de este regimiento. Con dicho motivo, se ha llevado a cabo la entrega solemne al embajador ruso de una reproducción de la única bandera que se guarda de este regimiento, y que se conserva en el Museo del Ejército de Toledo.

La ceremonia comenzó ante la entrada a la embajada con la revista del embajador de Rusia Yuri P. Korchagin al 2º Regimiento de Voluntarios de Madrid, una unidad española con uniformes de la Guerra de la Independencia. Una vez en el interior, en el salón circular se interpretaron los Himnos de Rusia y de España y, después, tomaron la palabra sucesivamente el embajador, Lidia Ivchenko, que es la vicedirectora del Museo Panorámico Batalla de Borodino -donde se acogerá la bandera donada- y Visarión Alyavdin, presidente de la Comisión Estatal rusa para la Celebración del 200 Aniversario de la Victoria en la Guerra Patriótica de 1812. Finalmente, intervino el Presidente de Asociación Histórico Cultural 'Voluntarios de Madrid 1808-1814', Gabriel González Pavón.

Tras ello, el coordinador general de la conmemoración, Jesús Ruiz de Burgos, hizo la entrega formal de la bandera al embajador y ambos recibieron la medalla conmemorativa impuesta por el Sr. Alyavdin. Asimismo, se entregaron reconocimientos a las entidades que han prestado su patrocinio a esta conmemoración.

A continuación, en un salón contiguo se interpretó un recital musical que acabó con la canción popular española titulada El Vito, de principios del siglo XIX. Para dar fin a la conmemoración, el embajador invitó a los asistentes a degustar "vodka ruso y tapas españolas".

La conmemoración siguió el sábado 23 de noviembre en el Centro Ruso de Ciencia y Cultura, situado en la calle Atocha de Madrid, donde se impartieron las siguientes conferencias: "Las banderas del regimiento Imperial Alejandro" a cargo de Jesús Ruiz de Burgos; "Su más alta ocasión: el Ejército español en la guerras napoleónicas", por Arsenio García Fuertes; "El rol del emperador Alejandro I en las guerras contra Napoleón", por Visarión Aliavdin y, finalmente, "El regimiento Imperial Alejandro en Rusia" por Lidia Ivchenko.

El domingo, 24 de noviembre y con la presencia destacada del presidente del Centro Ruso de Ciencia y Cultura, Eduard Sokolov, se llevó a cabo una ofrenda floral en el monumento de la Plaza de la Lealtad a los Héroes del 2 de mayo y a todos los que dieron su vida por España. Se interpretaron los himnos ruso y español, se dio el toque de oración y el 2º de Voluntarios de Madrid dispararon una salva en honor de los caídos. Seguidamente, se desplazaron a la plaza del Rey a rendir homenaje a otro de los héroes del 2 de mayo, el teniente Ruiz.

Tras ello, se celebró una comida de confraternización y, a las cuatro de la tarde, en el nuevo templo de rito ortodoxo ruso dedicado a Santa María Magdalena (en la Gran Vía de Hortaleza) se rezó un responso según el ritual ruso de 1800 por los españoles y rusos caídos en las campañas contra Napoleón.


miércoles, 27 de noviembre de 2013

Nuevo libro sobre el Canon VIII de Senuda. Breve reseña


Shenute (Senuda) de Atripe, el autor más significativo de la literatura copta, fue abad a finales del siglo IV y principios del V del gran complejo monástico conocido como “Monasterio Blanco”, situado frente a la ciudad griega de Panópolis, en el Alto Egipto. Su extensa obra de más de un centenar de manuscritos (en más de 3.800 folios de pergamino) es conocida de manera incompleta y procede en su totalidad de la biblioteca de monasterio. Al final de la década de 1880 el conjunto monástico fue expoliado y sus fondos manuscritos dispersados por colecciones y bibliotecas de todo el mundo.

En cuanto a los Cánones, sermones de disciplina monástica, Shenute compuso nueve tomos que han llegado hasta nosotros de manera fragmentaria. Sin embargo, el Canon nº 8 es una excepción. El Ifao conserva desde hace más de cien años un ejemplar del siglo VIII que se encuentra prácticamente íntegro. Anne Boud’hors nos presenta en esta edición crítica, realizada a partir del manuscrito Ifao Copto 2 y fragmentos complementarios, una excelente descripción de todo este material con la traducción de los sermones incluidos en él, la reproducción en color de todas las páginas conservadas, así como un estudio gramatical y ortográfico con las particularidades propias de los textos. Instrumento bibliográfico indispensable para los especialistas de la lengua copta, los interesados en el Cristianismo primitivo y, en especial, en el fenómeno monástico egipcio.


Fuente: Aula Coptica Barcinonensis

lunes, 25 de noviembre de 2013

Entronización de Mons. Job de Telmeso


La ceremonia de entronización de Su Eminencia el Arzobispo Job de Telmeso, con jurisdicción también sobre el territorio nacional de España, tendrá lugar el jueves 5 de diciembre de 2013 a las 20:00 bajo la presidencia de Su Eminencia el Metropolitano Emanuel, tras la celebración de la Vigilia de la fiesta de San Alejandro Nevsky (que comenzará a las 18:00) en la catedral del mismo nombre (c/ Daru, 12, 75008 París, Francia).

Mons. Job presidirá la celebración de la Divina Liturgia el viernes 6 de diciembre a las 10:00 en la misma catedral.


Fuente: Arzobispado de las Iglesias Ortodoxas Rusas de Europa Occidental (Patriarcado Ecuménico)
Traducción del francés: Iniciativa Oriente Cristiano

Anuncios de la parroquia ortodoxa hispánica de Sevilla (Andalucía, España)


-La limpieza general en la iglesia por el Grupo de Señoras tendrá lugar el día 6 de diciembre por ser fiesta nacional.

-Las señoras dentro de la iglesia deben cubrirse la cabeza, según es aún requisito en la Iglesia Ortodoxa.  

-Como todos los años, celebraremos la Navidad los días 25 de diciembre y 7 de enero según los calendarios nuevo y viejo. No tendremos ágape después de estas celebraciones, pues muchas personas celebran el almuerzo de Navidad en sus casas con sus familiares.

-El día 1 de enero 2014 a las 11.00 a.m. celebraremos Liturgia de Acción de Gracias. Los fieles pueden aportar alimentos para compartirlos después. Estos, conforme vayan entrando, se dejarán en la Oficina, y después se montará la mesa, se bendecirán y se consumirán. De esta forma se evita que mientras se celebre se haga ruido y se perturbe la solemnidad.

-La imposición del cáliz sobre las cabezas de los fieles se hará de forma más breve debido a que el número de fieles que asisten a la Divina Liturgia los domingos es cada vez mas numeroso y se emplea mucho tiempo en estas bendiciones.

-Las Panijidas tendrán lugar un determinado domingo de cada mes (1º, 2º, 3º o 4º) Preguntar a la presidenta de la Junta Parroquial.


Fuente: Iglesia Ortodoxa Hispánica (Iglesia Ortodoxa Rusa en el Exterior - ROCOR)

domingo, 24 de noviembre de 2013

"Quien pinta un icono no es la persona, sino el Espíritu Santo". Entrevista a Jaume Puigdengolas


Una cuarentena de personas participan en el curso de teología que ofrece la iglesia ortodoxa de la Protección de la Virgen, situada en la calle Aragón de Barcelona. CatalunyaReligió.cat ha conversado con uno de sus alumnos, Jaume Puigdengolas, que explica cómo ha sido su aproximació al cristianismo oriental, que está presente en Cataluña desde principios de siglo XX.

¿Cuándo comienza a interesarse por el cristianismo oriental?

Ahora tengo 63 años y empecé a 'veintitantos'. No acabas de ver claras las cosas, tienes una inquietud que no sabes muy bien cómo definirla, hay algo que te anima a buscar hasta que fui a parar a la iglesia ortodoxa, de eso hace exactamente treinta años.

¿Cómo fue su primer contacto con la comunidad ortodoxa?

Fui simplemente de oyente a unas charlas que se hacían periódicamente sobre cristianismo. Yo estoy bautizado como católico, y al principio hacíamos la comparación entre las dos tradiciones y había ciertas diferencias en la propia experiencia de vivir el cristianismo entre la ortodoxia y la iglesia católica romana. A medida que fue pasando el tiempo, fui buscando textos, leyendo textos de los Padres de la Iglesia y me fui aproximando más a la vertiente ortodoxa. Empecé a asistir de forma no demasiado regular a la liturgia, primero a las más solemnes, después a algunos oficios de vísperas y de mañanas, y el año pasado hice la confirmación.

¿Qué es lo que más le ha impactado de su aproximación hacia el cristianismo oriental?

Las liturgias y los oficios. Es una experiencia personal que no soy capaz de explicar en palabras. Es un sentimiento, algo que no había encontrado nunca antes. He encontrado la plenitud, algo diferente.

De las liturgias, ¿qué le llama más la atención?

Todo, desde que empieza hasta cuando termina. Es una forma secuencial que va evolucionando hasta el momento máximo que es la eucaristía. La persona entrando poco a poco, es una experiencia vivencial: una serenidad total y absoluta que te impregna.

¿Qué textos destacaría de esta tradición?

La oración del Corazón de la Filocalia: Relatos de un peregrino ruso. Es una visión de las Sagradas Escrituras completamente diferente. La visión que ahora tengo del Antiguo Testamento, del Génesis y del Éxodo, de cómo lo leía antes y como lo leo ahora, es muy diferente.

¿Cómo son los cursos de teología en la que usted participa?

Este año nos enfocamos en la iconología, la teología de la imagen. Antes de entrar a la teología propiamente dicha, hacemos una introducción a través de la filosofía para conocer los conceptos de belleza, estética y arte, como ha evolucionado desde la época presocrática hasta los tiempos actual. A principios del año próximo, empezaremos a entrar en la teología de la imagen. Somos unos veinte alumnos presencialmente, y 43 al curso on-line.

¿Cuál es el propósito del curso?

El objetivo no es pintar un icono sino conocer la belleza que desprende un icono para luego poder cantar y sentir, para entender que lo que vemos allí no es un cuadro, sino el reflejo de la trascendencia. Hay que tener en cuenta que quien pinta un icono no es la persona, sino el Espíritu Santo.


La iglesia ortodoxa de Marbella (Málaga, Andalucía, España) empieza a atraer negocios para rusos


El teléfono de Teresa Chabane no para un minuto. Atiende una llamada mientras acompaña a unos clientes en un recorrido por los locales que todavía siguen libres en Casa Rusia, el centro comercial que se levanta a un paso de la futura iglesia ortodoxa rusa de Marbella. La obra del templo sigue aparcada mientras se dan los últimos toques al proyecto del que solo se ha puesto la primera piedra. Sin embargo, ya se presenta como una oportunidad única de negocio en la que muchos han puesto sus ojos, fijos en un potencial cliente de alto nivel adquisitivo con una cada vez mayor presencia en la zona.

Casa Rusia arranca de los cimientos del antiguo centro comercial Azalea Beach, un conjunto de locales diseñados en forma de pueblo tradicional, situado a un paso de Puerto Banús, a pie de la A-7 y venido a menos con la crisis. Sus propietarios -el mayoritario es el grupo Parque Reunidos- han visto claro que el futuro del recinto debe ir en consonancia con la nueva construcción que promueve la comunidad ortodoxa de Marbella. «Es una oportunidad de negocio que no se puede dejar pasar. La comunidad rusa en la Costa del Sol sigue creciendo y pensamos que había que reactivar el centro comercial con negocios dirigidos a estos residentes y turistas de alto poder adquisitivo», explica Teresa Chabane, una de las socias y responsable de la firma que está comercializando los locales.

La idea empezó a tomar forma en marzo y, según destaca la empresaria, la mitad de la veintena de espacios disponibles tiene ya arrendatario. Pero para ocupar uno de estos rincones no solo habrá de disponerse de la inversión requerida sino que además la actividad que se va a desarrollar debe convencer a los propietarios del centro. «Nosotros vendemos actividades no locales . Si de antemano sé que tu negocio no va a funcionar, no te cojo», afirma tajante Chabane. La empresaria reconoce que hay dos requisitos básicos que deben reunir los nuevos comercios: la exclusividad o alta calidad del producto y contar con personal que hable el idioma ruso.

De momento, ya hay un listado de establecimientos que han pasado el filtro: un gimnasio, una guardería, inmobiliarias, un centro gastronómico, una tienda de lencería, una vinoteca, y un despacho de abogados. La mayoría de ellos abrirá sus puertas a principios del año próximo. Otros, no han esperado y desde hace unos meses operan en la zona. Es el caso de Javerim Developer, promotor inmobiliario con un conjunto de 11 chalés de lujo en cartera. Comercializados como Banús Island, la exclusiva promoción, con viviendas de 300 metros cuadrados y precios de entre 350.000 euros y 1,8 millones, se dirige a un ciudadano extranjero de alto poder adquisitivo.

En otros casos son los propios residentes extranjeros quienes esperan sacar rentabilidad de lo que consideran una necesidad. Susana Okirnos, rusa, lleva más de una década viviendo en Marbella. Defiende que pese a la oferta comercial que existe en la zona, aún no ha encontrado un supermercado especializado en productos de su país. «Hay pequeñas tiendas pero no un gran centro en el que el cliente pueda llegar a llevarse todo lo que necesite de una sola vez». Por ello, junto a un conocido de Finlandia, ha decidido tomar las riendas de un nuevo negocio en Casa Rusia, un centro gastronómico especializado. Para ello han arrendado uno de los locales más grandes, de unos 280 metros cuadrados, en el que esperan ofrecer, una vez que abran sus puertas a comienzos del próximo año, unos 900 productos. «La filosofía es traer lo mejor de mi país porque no podemos olvidar el perfil del cliente al que está dirigido este centro, pero también tendremos una selección de alimentos de muy buena calidad que son de España». No faltará el caviar y el champán, «productos estrella», reconocen.

Con una selección de más de 3.000 vinos, D-Vine aspira a convertirse en la vinoteca de referencia en la zona. El negocio se dirige a los amantes de los buenos caldos. Por ello, defiende Jesús Luque, director general de la empresa, «en el proceso de selección de nuestros vinos hemos tenido muy en cuenta a los grandes gurús a nivel nacional e internacional como José Peñín, Robert Parker y sus respectivos equipos».

El promotor del proyecto cita la ubicación del centro comercial, junto a la filosofía que persigue de captar a un cliente de alto nivel, como factores decisivos la hora de emprender el negocio.

40.000 rusos en la costa

Con cerca de 40.000 ciudadanos de habla rusa censados en la Costa del Sol y la Ley de Emprendedores que abre la puerta a nuevos inversores sobre la mesa, la demanda de asesoramiento jurídico y fiscal tanto de residentes como de nuevos empresarios no para de crecer. Así lo atestigua Juan Luis Balmaseda, de Balms Abogados, despacho de gran tradición en Marbella que abrirá en enero una oficina de consultas en Casa Rusia. «Puede que estemos hablando de uno de los centros más especializados en el mercado ruso de la Costa del Sol», defiende el abogado a la hora de justificar la apertura de la nueva sede. Balms Abogados cuenta con oficina en Moscú desde hace cinco años y en su despacho de Marbella disponen de un equipo de habla rusa y especializado en la atención al ciudadano ruso. «La demanda de información crece. Si este centro se va a convertir en un punto de atracción y de negocio para este mercado, consideramos que debemos estar ahí», defiende.

Algunos establecimientos clásicos en la zona han visto una oportunidad en Casa Rusia de incrementar sus ventas y en pocos meses han hecho la mudanza a uno de los nuevos locales del centro comercial. Es el caso de Golf ' Us, especializado en el mundo del golf. Tras doce años de actividad, acaban de cambiar de sede, ganando en una mejor ubicación y en espacio expositivo. Han pasado de tener 300 metros cuadrados a 500 metros cuadrados. Los responsables de la cadena han sido conscientes de la sinergia que representa la llegada masiva de nuevos empresarios a una zona donde hasta hace solo unos meses estaban «prácticamente solos».

Mónica Pérez


Fuente: Diario Sur

jueves, 21 de noviembre de 2013

Nace la comunidad cristiana ortodoxa de El Barco de Ávila (Castilla y León, España)


Con la bendición de Mons. Timoteo, obispo ortodoxo rumano de España y Portugal, los cristianos ortodoxos de El Barco de Ávila participaron por primera vez el domingo 17 de noviembre de 2013 en el oficio Acatisto a la Santa Madre de Dios celebrado por el P. Sorin Cosmin Trică, de la Parroquia de San Esteban Protomártir de Ávila. El acto tuvo lugar en un espacio cedido por el P. Francisco, de la Iglesia Latina.

Situada a 86 km. de la capital provincial, la localidad de El Barco de Ávila alberga un gran número de cristianos ortodoxos rumanos; por ello, y para que estos pudieran disfrutar de los servicios religiosos sin tener que desplazarse tanta distancia, el P. Sorin Cosmin Trică comenzó a hacer gestiones para fundar una filial de su parroquia. La iniciativa fue motivo de gran alegría para los fieles, que, acompañados de sus hijos, escucharon con devoción el oficio y recibieron de todo corazón la homilía pronunciada por el sacerdote. Al final del Acatisto se repartieron pequeñas cruces a los presentes.

El P. Sorin se desplazará a esta localidad una vez al mes. Así pues, animamos a todos los cristianos ortodoxos de la zona a que se acerquen a esta nueva casa de Cristo para que pongamos juntos unos cimientos sólidos en el edificio de nuestra salvación. Damos gracias al Buen Dios y a Su Santa Madre por el éxito de esta iniciativa.

P. Sorin Cosmin Trică


Fuente: Obispado Ortodoxo Rumano de España y Portugal (Patriarcado Rumano)
Traducción del rumano: Iniciativa Oriente Cristiano

martes, 19 de noviembre de 2013

Congreso por el 1.100º aniversario del monasterio de San Miguel de Escalada en León (Castilla y León, España)


Se inicia mañana a las 16:30 horas en el Palacio del Conde de Luna y se clausura el jueves a las 13:00 horas en San Isidoro con una misa por rito hispano-mozárabe

La Diócesis de León colabora con el Congreso Internacional que, con motivo del MC aniversario de la dedicación de la iglesia del monasterio de San Miguel de Escalada, se inicia hoy martes 19 de noviembre en León. El simbolismo de San Miguel de Escalada, como testimonio milenario de la fe cristiana en León, y su especial significado para la Diócesis de León convierten a este templo en un emblema de singular significación para el Año de la Fe que viene celebrando la Iglesia en León y que se clausurará con un solemne acto el próximo domingo día 24 en la Catedral, coincidiendo con la celebración de la solemnidad de Jesucristo Rey del Universo.

Este “Congreso Internacional MC Aniversario de San Miguel de Escalada” se iniciará esta tarde a las 16:30 horas en el Palacio de los Condes de Luna con una conferencia de apertura a cargo del profesor Juan Ignacio Ruiz de la Peña, de la Universidad de Oviedo, sobre el tema “El marco histórico de la fundación de San Miguel de Escalada”.

El miércoles continuarán las actividades en la propia Iglesia de San Miguel de Escalada, donde a partir de las 10:30 horas en sesión matinal se desarrollarán las conferencias, para proseguir en sesión de tarde a partir de las 16:30 horas en el Palacio de los Condes de Luna.

El jueves se desarrollará la jornada final de este Congreso Internacional con una última tanda de conferencias a partir de las 09:00 horas en el Palacio de los Condes de Luna para clausurar las actividades con una celebración eucarística según rito hispano-mozárabe que presidirá el Obispo de León, Mons. Julián López, a partir de las 13:00 horas en la Real Basílica de San Isidoro.


Fuente: Obispado de León

lunes, 18 de noviembre de 2013

Mons. Timoteo participó en el entierro de la Madre Olga


El sábado 9 de noviembre de 2013 tuvieron lugar los funerales de la Madre Olga, del monasterio de Nuestra Señora de Toda Protección de Bussy-en-Othe (Yonne, Francia). La ceremonia se desarrolló en la iglesia de la Transfiguración, según el deseo de la propia Madre Olga, y dio comienzo con la celebración de la Divina Liturgia por parte de S.B. José, Arzobispo Ortodoxo Rumano de Europa Occidental y Metropolitano de Europa Occidental y Meridional, acompañado de Mons. Silvano, Obispo de Italia, y Mons. Timoteo, Obispo Ortodoxo Rumano de España y Portugal, además de numerosos clérigos y fieles.

El oficio de sepultura fue presidido por el Metropolitano Emanuel, Arzobispo de Francia y Exarca interino de las parroquias de tradición rusa del Patriarcado Ecuménico, que estuvo rodeado de los jerarcas presentes en la Liturgia, del Arzobispo electo Job de Telmeso y de numerosos clérigos de diferentes eparquías de Europa.


Fuente: Obispado Ortodoxo Rumano de España y Portugal (Patriarcado Rumano)
Traducción del rumano: Iniciativa Oriente Cristiano

La misa en rito hispano-mozárabe. Una sencilla explicación (V)


VIII. Vocabulario básico sobre la misa hispano-mozárabe

Ad accedentes

Canto que acompaña la comunión en la misa hispano-mozárabe. Está compuesto por varios versículos del salmo 33 (34) encabezados por la antífona «Gustad y ved qué bueno es el Señor». Sin embargo, algunos tiempos litúrgicos y las fiestas más solemnes tienen canto ad accedentes propio. 

Ad confractionem

Canto que acompaña la fracción del pan en la misa hispano-mozárabe. Existe sólo un pequeño repertorio de cantos ad confractionem . 

Ad orationem dominicam

Oración variable que recita el sacerdote para introducir el Padre nuestro tras la fracción del pan, dentro de los ritos de preparación a la comunión en la misa hispano-mozárabe. 

Ad pacem

Oración variable que recita el sacerdote para introducir el rito de la paz, que en la misa hispano-mozárabe es previo a la plegaria eucarística, una vez terminados los dípticos. 

Alia

Oración variable que en la misa hispano-mozárabe recita el sacerdote a mitad de los dípticos, tras las peticiones por la Iglesia, para que Dios acepte la súplica del pueblo. Concluye con una fórmula de enlace que introduce la plegaria por la jerarquía eclesiástica y la comunidad cristiana allí presente, la memoria de los santos y el sufragio por los difuntos.

Anáfora

Nombre que recibe en las liturgias orientales la plegaria eucarística. 

Anámnesis

Parte de la plegaria eucarística que mediante el recuerdo, actualiza los grandes acontecimientos de la salvación, principalmente la pasión, muerte y resurrección de Cristo. En la misa hispano-mozárabe está dentro de la oración post pridie o del post sanctus .

Antiphonarium

Libro litúrgico del rito hispano-mozárabe que contenía los cantos musicalizados para la misa y el oficio. Todo el material musical estaba ordenado por días y ciclos litúrgicos. Además, en un apéndice se ofrecía un repertorio variado de cantos alternativos para los domingos de Cotidiano, los sacramentos, el común de santos y las celebraciones sacramentales y votivas. 

Año litúrgico

Organización del tiempo en un ciclo anual siguiendo la celebración progresiva del misterio de Cristo, desde su nacimiento hasta su última y definitiva venida, y en donde también se inserta el recuerdo de la Virgen María y de los santos. 

Apostolus

Segunda lectura que se lee en la liturgia de la palabra de la misa hispano-mozárabe, excepto en el tiempo de Cuaresma que ocupa el tercer lugar. Está tomada de los escritos apostólicos: de los Hechos de los apóstoles en el tiempo pascual y de las cartas del nuevo Testamento (cartas de san Pablo, carta a los Hebreos, carta de Santiago, cartas de san Pedro, cartas de san Juan y carta de san Judas) el resto del año litúrgico. 

Asamblea

Comunidad reunida para la celebración litúrgica, signo de la presencia del Señor y manifestación de la Iglesia. 

Benedictio

Bendición que imparte el sacerdote en la misa hispano-mozárabe antes de comulgar. Es el último acto de preparación para la comunión. Está compuesta por tres versos variables dirigidos al pueblo y una conclusión que se refiere a Dios. 

Benedictiones

Fragmento del cántico de Daniel (Dn 3, 52-53. 57. 87-89) que, en la misa hispano-mozárabe, se canta en las solemnidades de mártires, a continuación de la lectura de la parte conclusiva de su pasión. 

Breviario

Nombre que se daba al libro litúrgico que contiene los textos necesarios para celebrar el oficio divino. Tras el Concilio Vaticano II (1962-1965) ha pasado a designarse Liturgia de las horas. 

Completuria

Oración de acción de gracias con texto variable que, en la misa hispano-mozárabe, recita el sacerdote una vez que se ha terminado de cantar la antífona después de la comunión. 

Conmixtión

Mezcla de un fragmento del pan consagrado con el vino también consagrado. En la misa hispano-mozárabe la hace el sacerdote antes de impartir la bendición, dentro de los ritos preparatorios a la comunión. De este modo se significa la unidad del cuerpo y de la sangre del Señor en la obra salvadora, es decir, del cuerpo de Cristo viviente y glorioso. 

Dípticos

Oración universal o intercesiones solemnes por las necesidades de la Iglesia y de la humanidad entera que, en la misa hispano-mozárabe, tiene lugar entre la liturgia de la palabra y la liturgia eucarística. Esta oración litánica fija que dirige el diácono es expresión de la comunión con toda la Iglesia (la jerarquía, el pueblo de Dios, los santos y los difuntos) y, contemporáneamente, intercesión por determinadas necesidades de orden temporal (los enfermos, los cautivos o encarcelados, los que van de viaje). 

Doxología

Fórmula de alabanza o bendición normalmente trinitaria, aunque también puede dirigirse al Padre o a Cristo, con la que concluye una oración o un himno. En la misa hispano-mozárabe, la doxología principal la encontramos como conclusión de la plegaria eucarística. 

Epíclesis

Invocación al Espíritu Santo para que transforme determinadas cosas o las personas. En la misa hispano-mozárabe la epíclesis se encuentra en la oración post pridie : cuando se invoca la fuerza del Espíritu Santo para completar la transformación del pan y del vino en el Cuerpo y la Sangre de Cristo (epíclesis «consecratoria»); hay una segunda epíclesis, en la que se pide para que ese mismo Espíritu transforme también a la asamblea (epíclesis «de comunión»). 

Escuela hispalense

Escuela eucológica que surgió en torno a la sede de Sevilla e influyó en la formación y estructuración del rito hispano-mozárabe así como en la composición de textos litúrgicos. Sus miembros más relevantes fueron, sin lugar a dudas, los hermanos Leandro († 600) e Isidoro († 636), ambos arzobispos de Sevilla. 

Escuela tarraconense 

Escuela eucológica que surgió en torno a la sede de Tarragona e influyó en la formación y estructuración del rito hispano-mozárabe así como en la composición de textos litúrgicos. La primera prueba documental de la existencia de esta escuela la encontramos en el siglo VII: una carta del obispo de Toledo san Eugenio al obispo de Tarragona Protasio. Ahora bien, los concilios de Tarragona, Gerona y Barcelona del siglo VI en los que se tratan cuestiones litúrgicas hacen suponer una existencia anterior a esa noticia epistolar. En esta escuela destacan, entre otros: Justo de Urgel († primera mitad del siglo VI) , Pedro de Lérida († mediados del siglo VII), Juan de Zaragoza († 631), san Braulio († 651) y Quirco de Barcelona († 666). 

Escuela toledana

Escuela eucológica que surgió en torno a la sede de Toledo e influyó en la formación y estructuración del rito hispano-mozárabe así como en la composición de textos litúrgicos. Comienza su andadura con el establecimiento de la corte visigótica en Toledo, tras su conversión oficial al catolicismo (concilio III de Toledo, año 589). Entre sus miembros más notables encontramos a tres arzobispos de la ciudad: san Eugenio († 651), san Ildefonso († 667) y san Julián († 690), a los que habría que añadir el nombre de Conancio de Palencia († 639). 

Eucología

Conjunto de oraciones de un libro litúrgico o de una celebración. 

Evangeliario

Libro litúrgico que contiene los pasajes evangélicos para la liturgia de la palabra de la misa distribuidos según el orden del año litúrgico y del santoral. 

Evangelium

Nombre que recibe en la misa hispano-mozárabe la proclamación del evangelio. La lectura del texto evangélico, situada después de la lectura del nuevo Testamento, está reservada al diácono, excepto en la Vigilia pascual que es el propio sacerdote -obispo o presbítero- que preside la celebración quien la hace. Además, para manifestar su importancia, los fieles lo escuchan de pie y también se puede incensar el libro, así como acompañar su lectura con cirios encendidos. 

Gloria a Dios en el cielo

Himno doxológico y festivo que en la misa hispano-mozárabe se canta al inicio de la celebración eucarística, una vez que el sacerdote a llegado a la sede. Se omite en las misas feriales de todo el año y también en los domingos de Cuaresma. 

Gótica/o, liturgia/rito

Véase: visigótica/o, liturgia/rito. 

Hagios

Aclamación con la que la asamblea responde a la invitación a orar que hace el sacerdote antes de los dípticos en la misa hispano-mozárabe. 

Hispana/o, liturgia/rito

Uno de los sobrenombres con los que, a lo largo de la historia de la liturgia, se ha designado el rito hispano-mozárabe. Entre todos los apelativos que se le ha dado, éste sería el más apropiado, pues casi hasta la abolición de este rito en el año 1080, la península Ibérica -lugar donde había nacido y se había forjado- era conocida con el nombre de Hispania. 

Illatio/inlatio

Oración variable que, en la misa hispano-mozárabe, recita o canta el sacerdote al inicio de la plegaria eucarística, tras el diálogo introductorio. La alabanza y acción de gracias propias de esta oración que unas veces se dirigen a Dios Padre y otras a Jesucristo, están impregnadas de un carácter reflexivo y meditativo. 

Inmixtión

Véase: conmixtión. 

Isidoriana/o, liturgia/rito

Uno de los sobrenombres con los que, a lo largo de la historia de la liturgia, se ha designado el rito hispano-mozárabe dado que fue san Isidoro de Sevilla (c. 560-636) uno de los personajes clave en su elaboración: compuso varios textos litúrgicos, presidió el concilio IV de Toledo (año 633) que fue el que más cánones dedicó a la liturgia, y redactó personalmente las actas del mismo, escribió el tratado De Ecclesiasticis Officiis considerado como el primer «manual de liturgia»… Sin embargo, este arzobispo de Sevilla, no fue el único forjador del rito hispano-mozárabe. 

Laudes

Canto aleluyático que cierra la liturgia de la palabra en la misa hispano-mozárabe. Se interpreta después del evangelio, o de la homilía si ha habido. Durante el tiempo de Cuaresma se suprime el término «aleluya» del texto de las laudes . 

Libelli

Cuadernillos en los que inicialmente se recogían los textos para una o más misas. Posteriormente, se agruparán siguiendo el orden del año litúrgico dando origen a los primeros misales. 

Liber commicus

Libro litúrgico del rito hispano-mozárabe que contiene los textos bíblicos para la lecturas bíblicas de la liturgia de la palabra de la misa: prophetia (en el tiempo de Cuaresma: la lectura sapiencial y la histórica), psallendum ( threni los miércoles y viernes de Cuaresma), apostolus , evangelium y laudes. Los textos están distribuidos según el orden del año litúrgico y del santoral. 

Liber missarum

Véase: Misal. 

Liber misticus

Libro litúrgico del rito hispano-mozárabe que agrupaba todos los textos y elementos necesarios para la celebración de la misa y del oficio. Se componía de cuatro volúmenes que seguían el orden del año litúrgico. 

Liber sermonum

Libro del rito hispano-mozárabe que contiene homilías o sermones, sólo en parte de autores hispanos, destinados para ser leídos después de la proclamación del evangelio. 

Libro litúrgico

Libro que contiene los textos y las indicaciones para la celebración. 

Liturgia de las horas

Véase: oficio divino. 

Manuale

Véase: Misal. 

Memorial

Véase: anámnesis. 

Misal

Libro litúrgico que contiene los textos necesarios para celebrar la eucaristía. 

Misal gótico (Missale Gothicum)

Nombre que dio el cardenal Francisco Antonio de Lorenzana, arzobispo de Toledo, a la publicación corregida y amentada que hizo del Misal hispano-mozárabe en Roma el año 1804. 

Misal mixto (Missale mixtum)

Libro litúrgico del rito hispano-mozárabe que contiene los textos necesarios tanto para celebrar la eucaristía como el oficio divino. 

Mozárabe, liturgia/rito

Uno de los sobrenombres con los que, a lo largo de la historia de la liturgia, se ha designado el rito hispano-mozárabe. Nos remite al período de la dominación árabe en la península Ibérica, cuando quienes permanecieron fieles a la religión cristiana recibieron el nombre de mozárabes, esto es, arabizados, por parte de los cristianos que no convivieron con los musulmanes. Sin embargo, aunque debemos reconocer que los mozárabes fueron los que conservaron y transmitieron el rito tras su abolición (concilio de Burgos, año 1080), con este apelativo queda circunscrita al período en que los cristianos vivieron bajo la dominación árabe, y esta liturgia se celebraba mucho antes de que existieran las comunidades mozárabes. 

Oferencio (Oferencium)

Libro litúrgico del rito hispano-mozárabe que contiene el ordinario de la misa. Su finalidad es facilitar la celebración eucarística pues posibilita que el celebrante pueda leer alternativamente las partes fijas desde el Oferencio y las variables desde el Misal, sin tener que estar continuamente cambiando de página. 

Oficio divino

Oración que, de forma pública y comunitaria, la Iglesia dirige a Dios en los principales momentos de la jornada para santificar el curso entero del día y de la noche, siguiendo el ideal espiritual propuesto por el Señor: la oración constante . También se denomina liturgia de las horas. 

Oratio admonitionis

Texto variable que, en la misa hispano-mozárabe, el sacerdote dirige a la asamblea una vez preparados los dones eucarísticos -pan y vino- sobre el altar. Su finalidad es preparar a los fieles para la oración universal o intercesiones solemnes por las necesidades de la Iglesia y del mundo entero . Antiguamente se denominaba «missa». 

Oratio post Gloriam

Oración variable que, en la misa hispano-mozárabe, el sacerdote dirige a Dios tras el himno Gloria a Dios en el cielo; en las solemnidades en las que se canta el Trisagio se recita después de éste . Tomando pie de alguno de los elementos del Gloria, reúne las aspiraciones de los fieles presentes y constituye, en cierto modo, la asamblea celebrante. En las misas feriales de todo el año y también en los domingos de Cuaresma se suprime, juntamente con el himno Gloria a Dios en el cielo, esta oración. 

Ordinario de la misa (ordo missae)

Ritual de la celebración de la misa donde se indican los elementos comunes e invariables de la misma. 

Pasionario

Libro litúrgico del rito hispano-mozárabe que contiene la narración de la pasión de los mártires, según el orden del calendario de las fiestas de los santos. Se emplea habitualmente en el oficio matutino. No obstante también puede usarse en la misa pues, en las principales fiestas de mártires, se puede leer, tras el psallendum , el final de la narración de la pasión del mártir cuya fiesta se está celebrando. 

Plegaria eucarística

Oración central de la misa que el sacerdote proclama en nombre de toda la comunidad. En la misa hispano-mozárabe está formada por un diálogo introductorio, la illatio , el canto del Santo, la oración post Sanctus , el relato de la institución, la oración post pridie y la doxología conclusiva. 

Post nomina

Oración variable que, en el rito hispano-mozárabe, recita el sacerdote después de los dípticos. Normalmente pide la inscripción en el libro de la vida, en el cielo, de los nombres de aquellos por quienes se ha orado en la plegaria universal. 

Post pridie

Oración variable que recita o canta el sacerdote tras el relato de la institución en la misa hispano-mozárabe. En ella se suele hace r memoria del acontecimiento salvador -la muerte y la resurrección de Jesucristo- para actualizarlo (anámnesis), se invoca la fuerza del Espíritu Santo para completar la transformación del pan y del vino en el Cuerpo y la Sangre de Cristo (epíclesis «consecratoria») y, también se pide la acción de este mismo Espíritu en la asamblea (epíclesis «de comunión»). 

Post Sanctus

Oración variable que recita o canta el sacerdote, en la misa hispano-mozárabe, tras el Santo, cuya intención es servir de nexo entre este canto y el relato de la institución. 

Praelegendum

Canto variable que acompaña a la procesión de entrada en la celebración eucarística del rito hispano-mozárabe, excepto en las misas feriales de todo el año y los domingos de Cuaresma. Consta de una antífona, un verso salmódico y el Gloria al Padre, repitiéndose, después de cada uno, la parte final de la antífona. 

Prenotandos

Introducción que, al comienzo de cada libro litúrgico, expone la teología, la normativa, la espiritualidad y la acción pastoral de la celebración a la que el libro está destinado. 

Prophetia

Primera lectura que se lee en la liturgia de la palabra de la misa hispano-mozárabe, excepto en el tiempo de Cuaresma que su lugar lo ocupa una lectura de los libros sapienciales y otra de los libros históricos. Está tomada de los libros proféticos del antiguo Testamento, aunque durante el tiempo pascual normalmente está sacada del Apocalipsis, el libro profético del nuevo Testamento. 

Psallendum

Salmo que en la misa hispano-mozárabe se canta después de la lectura profética, o en Cuaresma de la lectura histórica, como meditación del texto proclamado. Normalmente está formado por una antífona, un versículo y la repetición de la parte final de la antífona. Los miércoles y viernes de Cuaresma, en lugar del psallendum , se cantan los threni . 

Relato de la institución

Narración de los gestos que hizo Jesús en la última cena y las palabras que dijo para dar origen a la eucaristía. En la misa hispano-mozárabe es un texto fijo que está tomado, casi literalmente, de la primera carta de san Pablo a los Corintios (1Co 11, 23-26). 

Rito

Conjunto de acciones y textos que, debidamente ordenados, expresan y configuran una acción sagrada. 

Rito litúrgico

Conjunto de acciones litúrgicas, peculiaridades de tipo celebrativo y normas disciplinares propias de una comunidad particular perteneciente a la Iglesia. Existen diversos ritos en Oriente y Occidente como el rito romano, el ambrosiano, el hispano-mozárabe, el siro-antioqueno, el jacobita, el maronita, el nestoriano, el malabar, el bizantino, el armenio, el copto, el etíope… También se les designa con el nombre de «liturgias» (liturgia romana, liturgia ambrosiana…). 

Sacrificium

Canto variable que, concluida la liturgia de la palabra en la misa hispano-mozárabe, acompaña la procesión de los fieles al altar para presentar sus ofendas, la preparación del pan y del vino y su colocación sobre el altar. Consta de una antífona y varios versos salmódicos, repitiéndose, después de cada uno, la parte final de la antífona. 

Sanctus

Aclamación que canta la asamblea tras la illatio en la misa hispano-mozárabe para asociarse a los ángeles y santos en su alabanza a Dios. Está formado a partir del texto de Isaías 6, 3 y Mateo 21, 9. Este elemento aparece en todos los ritos litúrgicos. 

Threni 

Canto que en la misa hispano-mozárabe sigue a la lectura histórica -la segunda lectura- los miércoles y viernes del tiempo de Cuaresma y expresa en tono dramático la penitencia de la Iglesia y los sufrimientos de Cristo en su pasión. El texto, que varía cada día, procede de pasajes del los libros de las Lamentaciones, de Job y de Isaías. Está compuesto por una antífona y varios versos. 

Toledana/o, liturgia/rito

Uno de los sobrenombres con los que, a lo largo de la historia de la liturgia, se ha designado el rito hispano-mozárabe dado que fue en la ciudad de Toledo donde pervivió tras su abolición en el año 1080. Sin embargo, este apelativo, deja de lado la vida que durante el primer milenio tuvo la liturgia hispano-mozárabe en toda la península Ibérica. 

Trisagio

Triple aclamación de santidad dirigida a Dios: « Santo Dios, Santo fuerte, Santo inmortal ». Es un elemento habitual en las liturgias orientales; en la misa hispano-mozárabe, se canta los días más solemnes tras el himno Gloria a Dios en el cielo y antes de la oración después del Gloria . Se conservan fórmulas más sencillas y fórmulas más elaboradas, así como varias versiones: en griego o en latín, o en griego y latín simultáneamente. 

Visigótica/o, liturgia/rito

Uno de los sobrenombres con los que, a lo largo de la historia de la liturgia, se ha designado el rito hispano-mozárabe dado que fue en el siglo VII con el reino visigótico cuando alcanzó su mayor apogeo. Sin embargo, el rito hispano-mozárabe existía mucho antes de que los visigodos -uno de los pueblos godos- conquistaran Hispania, y muchos de sus forjadores no fueron godos, sino hispano-romanos. 

José Antonio Goñi


domingo, 17 de noviembre de 2013

La Universidad Católica San Antonio de Murcia profundiza en la aportación ortodoxa a la construcción de la paz


La UCAM continúa la celebración de las XII Jornadas Internacionales de Caridad y Voluntariado bajo el lema ‘La paz y la promoción de los pueblos’.

Durante esta tercera jornada, entre otros actos, ha tenido lugar una mesa redonda sobre la participación de las iglesias ortodoxas en la construcción de la paz en la que han participado diversos representantes de las iglesias ortodoxas. Esta tarde tendrá lugar la celebración ecuménica de la Palabra presidida por el obispo de la Diócesis de Cartagena, monseñor José Manuel Lorca Planes. 

Respecto a la participación de las Iglesias Ortodoxas en la construcción de la paz, el vicario general del Patriarcado Ortodoxo de Serbia para España y Portugal, Joan García Casanova, ha explicado que “desde tiempo inmemorial las iglesias ortodoxas trabajan a favor de conseguir la paz mundial desde el punto de vista no sólo religioso, sino también social y ecuménico”. Como ejemplos de acciones de tipo religioso, el vicario ha señalado el desarrollo de comisiones mixtas teológicas; de tipo social, la coordinación de ayuda social a los necesitados, y llevar la paz a los conflictos, mediante labores de mediación y de buenas prácticas. Respecto al ámbito ecuménico, ha señalado la organización de encuentros ecuménicos globales que se celebran durante el año.

Cabe reseñar que esta tarde a las 21 horas en la parroquia de San Francisco de Asís (Murcia), el obispo de Murcia, monseñor José Manuel Lorca Planes, presidirá la celebración ecuménica de la Palabra.

Por otra parte, durante esta jornada se llevará a cabo la presentación de la experiencia de colaboración de voluntariado UCAM-FUNDOWN, y el Día de Puertas Abiertas en ASTRAPACE.


Fuente: UCAM